你敢相信嗎?我們現(xiàn)在所使用的漢字竟在一百多年前險(xiǎn)遭取代,甚至還有學(xué)者提議將漢字“拉丁化”,但卻被一人寫下96字奇文反駁。
這篇96字的奇文叫做《施氏食獅史》,而這篇文章則出自一位叫做趙元任的學(xué)者之手,后來(lái)更是和提出“漢字拉丁化”的瞿秋白開(kāi)展了激烈的討論。

趙元任
為什么瞿秋白會(huì)提議“漢字拉丁化”?趙元任又為何要反駁呢?這一切還得從民國(guó)時(shí)期的“白話文運(yùn)動(dòng)”和“國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”說(shuō)起。
漢字運(yùn)動(dòng),展開(kāi)革命
1911年辛亥革命爆發(fā)后,清王朝走向衰落,而其代表的封建帝制也在不久后成為歷史,而一些國(guó)人更是開(kāi)始反思國(guó)家落后的根本原因,在當(dāng)時(shí)西方文化的常年對(duì)比下,便讓一些國(guó)人得出了結(jié)論。

這種結(jié)論認(rèn)為當(dāng)時(shí)的我國(guó)之所以落后、腐朽,主要是因?yàn)榕f的傳統(tǒng)文化,而糾其舊文化的根本則是作為載體的漢字。
于是一些文學(xué)界的前輩便圍繞漢字提出改革,其目的便是為了改變當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)的落后思想,從漢字入手破除頑固的舊文化。
在20世紀(jì)早期的文化界中,一波受過(guò)西方教育的人率先開(kāi)始了革新。

“白話文運(yùn)動(dòng)”、“國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”應(yīng)運(yùn)而生,而在五四運(yùn)動(dòng)時(shí)期,“白話文運(yùn)動(dòng)”更可以稱得上是這一時(shí)期思想文化吐故納新代表性的的體現(xiàn)。
除了“白話文運(yùn)動(dòng)”,提出“言文一致”和“國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一”兩大口號(hào)的“國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”也轟轟烈烈地開(kāi)展著,但“國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”似乎要更加強(qiáng)制一些。
因?yàn)檎f(shuō)到底,“白話文運(yùn)動(dòng)”只是讓人們放棄文言文,但“國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”卻經(jīng)歷了許多階段,有一個(gè)階段便是讓人們放棄漢字,轉(zhuǎn)用拉丁字母,這也被稱為“漢字拉丁化”。

漢字拉丁化
“漢字拉丁化”在當(dāng)時(shí)也得到了眾多文學(xué)界名人的支持,而我們熟知的劉半農(nóng)、魯迅、錢玄同等名家也很支持“漢字拉丁化”。
而我國(guó)著名的革命家、文學(xué)家瞿秋白更可以稱得上是“漢字拉丁化”的先行者,甚至有著首倡之功。
而瞿秋白之所以提倡“漢字拉丁化”,是因?yàn)槠浒l(fā)現(xiàn)當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)漢字普及程度低。

瞿秋白
文盲率高的情況是因?yàn)樽鳛橄笮螘?huì)意的方塊漢字對(duì)大部分國(guó)人來(lái)說(shuō)有著三難:難懂、難認(rèn)、難學(xué),而且對(duì)廣大群眾來(lái)說(shuō)十分晦澀。
所以,瞿秋白便要通過(guò)“漢字拉丁化”來(lái)形成真正通俗化,大眾化的文字,提高百姓對(duì)文字的利用率。
而他在早年前往蘇聯(lián)時(shí),便對(duì)“漢字拉丁化”有著研究,后來(lái)在蘇聯(lián)通過(guò)制定拉丁化文字而成功掃盲的影響下,他便下定決心繼續(xù)對(duì)這方面進(jìn)行鉆研。

瞿秋白
在對(duì)“漢字拉丁化”進(jìn)行長(zhǎng)時(shí)間的研究后,瞿秋白覺(jué)得我國(guó)要改用拼音字母的話應(yīng)當(dāng)采用拉丁文的字母。
而這種將漢字改造成為字母文字的方式,也可以讓國(guó)人快速學(xué)習(xí)這種拉丁化新文字,并投入使用。
不僅如此,潛心研究“漢字拉丁化”的他還在后來(lái)開(kāi)始編排起了聲母和韻母表,并希望能通過(guò)這種方式證明使用羅馬字母的可行性。

瞿秋白還曾設(shè)計(jì)過(guò)字母標(biāo)調(diào)的一套理論方法,而他的造詞思路也的確為后續(xù)漢字注音做出貢獻(xiàn)。
但不久之后,瞿秋白就提出了一個(gè)激進(jìn)的理論,而這個(gè)理論更是遭到了被稱為“中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)之父”的趙元任的反駁,而他更是直接用一篇奇文表達(dá)自己的想法。
奇文反駁,激烈討論
趙元任寫下的這篇奇文全篇竟都是一個(gè)讀音!這篇文章不僅表現(xiàn)了趙元任對(duì)瞿秋白完全廢除方塊漢字的反駁,也展現(xiàn)了漢字的不可替代性。

趙元任
這篇奇文的名稱叫做——《施氏食獅史》,雖然全文僅有96個(gè)字,但所有的字都是一個(gè)讀音——shi,而文章全文更是展現(xiàn)了漢字的妙處:
“石室詩(shī)士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時(shí)時(shí)適市視獅。十時(shí),適十獅適市。是時(shí),適施氏適市。施氏視是十獅,恃失勢(shì),使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始試食是十獅尸。食時(shí),始識(shí)是十獅尸,實(shí)十石獅尸。試釋是事?!?/p>
但讓趙元任寫出這篇奇文的原因,還是因?yàn)轹那锇自?strong>“漢字拉丁化”中的一個(gè)十分激進(jìn)的想法。

原來(lái)在當(dāng)時(shí),瞿秋白等人選擇進(jìn)行“漢字拉丁化”就是打算用另一種文字取代漢字。
無(wú)論是錢玄同主張過(guò)的借用世界語(yǔ)還是瞿秋白的拉丁化新文字,其本質(zhì)都是為了用字母文字取代方塊漢字。
但就在瞿秋白提出要完全舍棄方塊漢字的時(shí)候,卻也遭到了一些學(xué)者的反對(duì)。

瞿秋白
而被稱為“中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)之父”的趙元任也不太認(rèn)同這一觀點(diǎn),于是寫出了上述奇文反駁瞿秋白。
此文一經(jīng)發(fā)布,自然也對(duì)比出了“漢字拉丁化”的一些局限之處,如果完全廢除方塊漢字的話,很有可能會(huì)造成語(yǔ)義難別的情況,還需要仔細(xì)考量。
一時(shí)間,學(xué)者們開(kāi)始了激烈的討論。

趙元任
當(dāng)時(shí)支持“漢字拉丁化”的一種學(xué)者們大多都是接受過(guò)新思想的,在當(dāng)時(shí)國(guó)家遭遇變故的情況下,廢除方塊漢字更像是打破阻礙中國(guó)現(xiàn)代化障礙的標(biāo)志。
但趙元任卻認(rèn)為漢字已經(jīng)在我國(guó)歷經(jīng)幾千年的歲月,而它還能夠傳承延續(xù)下來(lái)那便是有著存在的意義和價(jià)值,更說(shuō)明了它的不可代替性。
此番對(duì)比,瞿秋白等人想要完全廢除方塊文字的想法也的確是顯得有些激進(jìn)了,但他們提出這個(gè)概念更多的是對(duì)當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)情況的憂慮。

雖然學(xué)者們之間討論激烈,但究其根本他們還是為了我國(guó)的漢字普及考量,盡管學(xué)者們有著不同的理論,但只有互相碰撞才能擦出前行的火花。
而除了這篇經(jīng)典的《施氏食獅史》之外,趙元任還寫過(guò)《季姬擊雞記》、《易姨醫(yī)胰》等文章。
后來(lái)趙元任也曾說(shuō)過(guò),自己寫的這些文章只不過(guò)是為了反駁“漢字拉丁化”的局限性。

其實(shí)正常生活里肯定沒(méi)有人會(huì)故意這么說(shuō),但他也只是為了證實(shí)“漢字拉丁化”會(huì)在一些情況下走入極端。
在這種碰撞中,倡導(dǎo)“漢字拉丁化”的學(xué)者們自然也開(kāi)始思考拉丁化新文字會(huì)不會(huì)出現(xiàn)更多極端情況,而完全廢除方塊漢字到底是否正確。
而這篇奇文也又讓眾人開(kāi)始尋找新的漢字改良之路,對(duì)于漢字的改良到底怎樣做才算是可行的,一時(shí)間也讓學(xué)者們展開(kāi)了討論。

不斷革新,向前邁進(jìn)
隨著時(shí)間的不斷流逝,1938年時(shí)我國(guó)曾出現(xiàn)過(guò)一本叫做《中文拉丁化課本》的書(shū)籍。
這本書(shū)作者的態(tài)度也是在保留漢字和拉丁化中保持中立,但也足以見(jiàn)得學(xué)者們一直在“國(guó)語(yǔ)改良”的這一道路上不斷前行著。

雖然學(xué)者們一直在不斷地探索,但當(dāng)時(shí)動(dòng)蕩的社會(huì)情況也無(wú)法讓老百姓去適應(yīng)新的變化,對(duì)比漢字的改良,老百姓們想得更多的是如何生存。
在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)和解放戰(zhàn)爭(zhēng)宣告勝利后,1949年10月1日新中國(guó)成立了,我們的國(guó)家也終于從動(dòng)蕩不安到了和平安穩(wěn)。
而就在大家沉浸在新中國(guó)成立的喜悅時(shí),學(xué)者們也沒(méi)有忘記漢字改良一事,而毛主席也收到了吳玉章親自撰寫的一封信。

在給毛主席的信中他又一次提出了“文字改革”的建議,毛主席在看完信后也十分認(rèn)可吳玉章的想法,當(dāng)即便決定將文字改革提上日程。
于是在毛主席的大力支持下,在北京成立了中國(guó)文字改革協(xié)會(huì),文字改革正式走上了正軌,而毛主席對(duì)于文字改革也有著一定的要求。
1951年,毛主席指出:“文字必須改革,要走世界文字共同的拼音方向。而在實(shí)行拼音之前,先簡(jiǎn)化漢字,以便于目前的應(yīng)用,同時(shí)積極進(jìn)行著拼音化的各項(xiàng)準(zhǔn)備工作?!?/span>

隨著毛主席的指示,學(xué)者們也開(kāi)始了漢字的簡(jiǎn)化工作,雖然在漢字簡(jiǎn)化的過(guò)程中十分繁瑣辛苦,但卻沒(méi)有任何一個(gè)人抱怨,因?yàn)闈h字可以說(shuō)是我們寶貴的文化財(cái)富。
隨著時(shí)間不斷過(guò)去,中國(guó)文改會(huì)也于1964年發(fā)表了《簡(jiǎn)化字總表》,里面收錄了2274個(gè)字,并在發(fā)表后開(kāi)始推廣至全國(guó)應(yīng)用。
雖然簡(jiǎn)化字初見(jiàn)成效,但漢語(yǔ)拼音方案卻讓眾多學(xué)者犯了難,在經(jīng)過(guò)數(shù)年探索后,眾人發(fā)現(xiàn)我們還是不適合拼音文字。

因?yàn)槲覀兊臐h字實(shí)在是擁有著太多的同音字詞,而且妙就妙在雖然同音但語(yǔ)義卻完全不同,而這些同音字詞也必須靠漢字來(lái)進(jìn)行區(qū)分,而要是完全使用拼音文字的話還是會(huì)讓人分不清是表達(dá)何意。
就這樣,“漢字拉丁化”的拉丁化新文字不能夠取代漢字,只能當(dāng)做輔音,而我國(guó)在考慮后也放棄了拉丁化的改革。
但其實(shí)無(wú)論是瞿秋白提倡的“漢字拉丁化”,又或是其他學(xué)者的漢字改良理論,雖然最后是并不可行的,也有點(diǎn)偏激,但這些學(xué)者們最主要的還是希望我們的國(guó)家越變?cè)胶谩?/p>
而趙元任的一篇奇文更是直接指出了“漢字拉丁化”的局限性,而老先生的本意也不是一桿子打死,而是指出不足,也算是學(xué)者們的互相討論。
但無(wú)論如何學(xué)者們?cè)鲞^(guò)的貢獻(xiàn)仍是值得我們尊敬的,而我們的漢字更是中華文化流傳千年的體現(xiàn),極具魅力!
參考資料:
1. 施氏食獅史_百度百科
2. 廢除漢字_百度百科
3. 漢字拉丁化_百度百科