研究經(jīng)歷
1952年,還烏普薩拉大學(xué)語言學(xué)系,授漢語和中國文學(xué)。
1953年到1955年,任教于倫敦大學(xué)亞非學(xué)院,后到瑞典外交部工作。
1956年至1958年,任駐華使館文化參贊,在華數(shù)年之識許多中國朋友,與著作老舍深結(jié)之交。
1958年至1964年,離華回國,受被聘為澳大利亞國立大學(xué)高級中文講師,后晉升為漢學(xué)教授和東方語言系主任。
1965年,高本漢仕,時歸于瑞典,用之于英倫與澳洲取之學(xué)治驗,創(chuàng)斯德哥爾摩大學(xué)漢學(xué)系。言皇家圖書館、斯德哥爾摩大學(xué)圖書館和遠(yuǎn)東考古博物館之文書集,立專門之東亞圖書館以促進(jìn)瑞典的漢學(xué)教學(xué)研究。
1966年至1969年,先后任斯德哥爾摩大學(xué)語言系主任、瑞典文學(xué)、歷史和文物研究院副院長。著《論漢代以前和漢代文獻(xiàn)中詞素“嫌”的意義》一文,登載在臺北歷史語言研究所《集刊》第39本。
1967至1977年,任亞洲學(xué)院院長。
1978年,獲瑞典國王獎,表彰其在漢學(xué)之成與傳華文之功。
1980年9月,于蘇黎世第二十七屆歐洲中國學(xué)家大會上,做《論“其”在〈左傳〉中的作用和意義》的報告。
1986年,譯《中國八十年代詩選》,其改北島、顧城、江河、楊煉、嚴(yán)力等之作。另以其力生許多瑞典詩人之作亦續(xù)譯為中文。
馬悅?cè)?/div>
1988年,任歐洲漢學(xué)協(xié)會會長。1984年,當(dāng)選為倫敦大學(xué)東方和非洲研究學(xué)院榮譽院士。
1985年,獲選入瑞典學(xué)院,為院中唯一的漢學(xué)家院士,此一身職擁諾貝爾獎投票權(quán)。
20世紀(jì)90年代,先后在英國、澳大利亞、瑞典等地從事中國語言、文學(xué)教學(xué)工作。后期歷任斯德哥爾摩大學(xué)東方語言學(xué)院中文系漢學(xué)教授和系主任與歐洲漢學(xué)協(xié)會會長。
1990年6月,教授位仕,后仍有事于中國文學(xué)的譯介和中瑞文化交流工作。
1998年,獲頒香港中文大學(xué)榮譽文學(xué)博士學(xué)位。[1]