鄭老師寄語
前期,我們介紹過一些列關(guān)于兒童英語啟蒙和二語習(xí)得、幼兒心理等方面的專業(yè)書籍,工作室也在茶話會(huì)分享過《打造雙語家庭—父母手札》讀書體會(huì)等,從理論和實(shí)踐角度去解讀正確的雙語啟蒙方式。
今天這篇文章,是堅(jiān)果媽媽結(jié)合高端英語學(xué)習(xí)和孩子成長,談?wù)勛约鹤xBilingual First Language Acquisition這本書的體會(huì)和感悟。相信大家也能找尋到自己孩子語言成長中的理論與實(shí)踐印證。
文末我們也會(huì)附這本書的高清電子版(近600頁),感興趣的家長可以下載研讀。
文:堅(jiān)果媽媽,堅(jiān)果2歲4個(gè)月
喜歡鄭老師的課,有太多理由,最重要的是課程中蘊(yùn)藏了一個(gè)母親對(duì)孩子深厚的愛,一位老師對(duì)學(xué)生經(jīng)驗(yàn)的肺腑傳授,而非單純冰冷機(jī)械式的課;在這里除了高質(zhì)量花式帶娃,我們父母也能不斷修煉,成長進(jìn)步!
學(xué)習(xí)高端英語已有9個(gè)月,在這里,跟著鄭老師還有群里很多媽媽,我和孩他爸迅速成長為360度全方位親子教育的陪伴者。在孩子教養(yǎng)方面,除了大聲鼓勵(lì),還有正面懲戒。從此我們跟著鄭老師開啟了低成本高回報(bào)的雙語家庭啟蒙模式。
用孩子爸爸的話講,我們這一代80后大多是在統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)下批量生產(chǎn)出來的,思維模式固化,自我認(rèn)知有限,何談特立獨(dú)行的創(chuàng)新精神?直到現(xiàn)在有了孩子,才覺得自己重獲新生,可以跟孩子重溫一把童年,喜歡的玩具再玩一遍,鐘愛的電子產(chǎn)品配件攢起來,半途而廢的樂器翻箱倒柜的找出來,上了一半顏色的涂鴉更加肆意的濃墨重彩畫到飛起來!
重要的是,人生突然就這樣通透豁達(dá)了!因?yàn)榻K于知道自己想要什么了,更清楚自己想要成為怎樣的自己了!
真是鄭老師強(qiáng)調(diào)的育人先育己,自己活明白了,才能給孩子更好的愛,才能在孩子這一生中的各個(gè)階段扮演好最恰當(dāng)?shù)慕巧?/span>
之前到處搜羅育兒書籍,加入高端英語學(xué)習(xí)后,意外的在這方面也節(jié)省了不少時(shí)間和金錢。鄭老師鼓勵(lì)我們帶著孩子一起多看看各個(gè)領(lǐng)域的書籍,慢慢建立對(duì)各個(gè)領(lǐng)域的認(rèn)知,從而對(duì)不同領(lǐng)域產(chǎn)生自己的思考。
今天就Bilingual First Language Acquisition這本書,結(jié)合堅(jiān)果跟隨鄭老師的9個(gè)月雙語學(xué)習(xí)經(jīng)歷,我談?wù)勛约旱淖x書心得。
1The child’s own developmental path
每個(gè)孩子都有自己的成長節(jié)奏,自從住進(jìn)媽媽肚子里的第一天,學(xué)習(xí)就悄然開始了。
Children's opportunities for learning about language start a few months before they are born.
我研究生的畢業(yè)論文也是關(guān)于胎孕胎養(yǎng)的,其中《宜麟策》之娠子論中也提到:“子在腹中,隨母聽聞。自妊娠之后,則須坐端嚴(yán)肅,性情和悅,常處靜室,多聽美言,令人講讀詩書,陳說禮樂,耳不聞非言,目不視惡事,如此則生男女,福壽敦濃,忠孝賢明?!?/span>
所謂孩子的起跑線其實(shí)在媽媽的肚子里,看來啟蒙真要趁早。
堅(jiān)果從出生起就聽我們中英文一起說,從6個(gè)月開始,他也一直遠(yuǎn)距離看英文兒歌動(dòng)畫,聽一些日常用語。
通過觀察發(fā)現(xiàn),堅(jiān)果是從模仿中英文的音調(diào)開始的,爸爸、媽媽的發(fā)音很清楚,姥姥(襖襖)、姥爺(襖爺)姥就是在模仿音調(diào)。因?yàn)閹椭l(fā)音的各個(gè)口腔肌肉發(fā)育尚未完全,咬字還不能夠那么清晰。
They are able to learn language because they can perceive sounds, can see, have an increasing cognitive ability to make sense of what they hear and see.
Children who hear two languages from birth do not say much in the first year of life.
過了1年的靜默期,他開始慢慢牙牙學(xué)語,學(xué)說叔叔、阿姨,但其中阿姨的音調(diào)卻像是外國人學(xué)說中文的音調(diào)(阿益)。
玩吹泡泡游戲,他脫口而出的是:“吹bubbles”,s的清輔音發(fā)的超乎想象的清晰,這是我們收獲的意外驚喜,更堅(jiān)定了我們給堅(jiān)果雙語啟蒙的信心!
Then, in the second year of life, bilingual infants start to say things that sound like words. At first, children produce mainly single words.
2歲的堅(jiān)果可以指認(rèn)并說出約40種車型的中文及英文。
As bilingual children start to say more and more 'real’ words, their babbling all but disappears. Towards the end of the second year, bilingual toddlers speak in longer utterances comprising two or three words.
堅(jiān)果現(xiàn)在2歲4個(gè)月,跟著鄭老師進(jìn)行英語啟蒙9個(gè)月時(shí)間,已經(jīng)可以輕松的說出兩三個(gè)詞了,甚至可以完整的唱出整首The wheels on the bus,整首歌每一個(gè)單詞都發(fā)音非常標(biāo)準(zhǔn)!
我想這就是長期輸入,從量變到質(zhì)變的有力證明了!這一刻我是特別有成就感的,只要方法對(duì)了,所有的付出,都收獲的如此擲地有聲。
2多媒體的正確打開方式
鄭老師常說:“在我家,沒有什么是好的或者壞的,只有怎么樣才是適合寶寶的?!?/span>從堅(jiān)果在肚子里我就每天聽各種國學(xué)故事,一直堅(jiān)持到今天。其實(shí)是我姥爺和我媽媽傳承給我這種習(xí)慣!所以堅(jiān)果也耳濡目染的接受了這樣的習(xí)慣。
從他開口說話,《弟子規(guī)》整本書就可以聽上句說下句,或者自己脫口而出其中的任意一段。
It is amazing how children do learn to understand many words from very early on.
這種語言學(xué)習(xí)的能力真的很難考察到底是如何習(xí)得的,大概是因?yàn)樗麖某錾恢痹诼牐牭亩嗔司蜁?huì)說了。
Learning about sounds is not a task in and of itself. Learning how sounds are used to carry meaning is what it's really about.
在孩子學(xué)會(huì)了聲音之后要教他應(yīng)用。我都是結(jié)合場景教他。比如,飯前便后要洗手,Wash your hands before meals, because there are bacteria on your fingers.與“便溺回,輒凈手”中英文相互結(jié)合著輸入。
每次吃東西或者洗手,堅(jiān)果自己邊做邊自言自語。這就更加印證了雙語輸入的孩子,不會(huì)對(duì)語言產(chǎn)生混淆,反而會(huì)對(duì)同一件事用兩種語言來表達(dá),自己也很有成就感!
3Mixed utterances
Bilingual children may also use words or morphemes from both their languages in one utterance. These are called mixed utterances. Typically, mixed utterances by young bilingual children.
堅(jiān)果經(jīng)常下樓時(shí)說:“不能跳,falling down”
Even when children are not yet speaking in short sentences, they may produce mixed utterances.
之前鄭老師有篇文章也曾提到,孩子兩種語言混在一起說不是什么大問題,作為家長不需要太緊張,這只是孩子習(xí)得二語的其中一個(gè)階段而已。
《中英夾雜英語啟蒙到底可不可以》中鄭老師提到一個(gè)學(xué)術(shù)術(shù)語“語碼轉(zhuǎn)換—code-switching”,這種現(xiàn)象是雙語或者多語環(huán)境下長大的孩子的正常表現(xiàn),不會(huì)影響孩子的中、英文思維,反而會(huì)促進(jìn)孩子建構(gòu)兩種語言的體系框架,有利于幫助孩子學(xué)會(huì)用兩種語言形式去描述或表達(dá)同一種意思,讓孩子的語言世界更加豐富飽滿!
就好像很多家長希望孩子在學(xué)習(xí)之余,培養(yǎng)藝術(shù)特長,為的就是讓孩子在未來的日子里,用除了文字語言之外的另一種或幾種形式去抒發(fā)情懷,這之間有著異曲同工之妙。
Mixed utterances are not a sign of confusion. Mixed utterances can be enhancements to communication. They are exclusively available to bilinguals.
鄭老師在文中也有溫馨提示:雙語人的主導(dǎo)語言(dominant language)是會(huì)隨著環(huán)境的改變而改變的。
4Language choice
The fact that many BFLA children are able to produce different kinds of utterances means that they have a choice as to when to produce a particular kind of utterance, but also that they must choose.
當(dāng)堅(jiān)果在跟其他人介紹各種車時(shí),他一般會(huì)第一時(shí)間用英文脫口而出,比如:“弟弟,dump truck!”然而對(duì)方并沒有做出任何反應(yīng),一開始我會(huì)提示他跟弟弟將中文,然后堅(jiān)果會(huì)立刻改口:“弟弟,謝謝式卡車(自卸式卡車,'自卸式’三個(gè)字的發(fā)音他說的不太清楚)”。
再以后,不用我提示,只要他發(fā)現(xiàn)交流的對(duì)象對(duì)于他所說的英文沒有反應(yīng)時(shí),會(huì)自動(dòng)切換成中文。
Children have to learn these social rules for language choice. Thus, part of children's bilingual socialization involves getting them to speak the right language in the right circumstances.
相信隨著堅(jiān)果長大,學(xué)會(huì)說更多話以后,會(huì)自動(dòng)建立起來一個(gè)他覺得更加切實(shí)可用的社交語言選擇體系。
語言選擇之后,就會(huì)出現(xiàn)其中一種語言的使用優(yōu)于另一種,因?yàn)樯畹拇蟓h(huán)境決定的,也由于父母的第二外語的使用頻率及是否為母語而導(dǎo)致使用的是否地道所決定的。
但也不必過分擔(dān)心,我們可以把跟著鄭老師學(xué)會(huì)的教案句子穿插應(yīng)用在日常與孩子的交流中,孩子也自然可以習(xí)得二語。鄭老師在這篇《在濃濃的愛意中建立寶貝的英文句子庫》有具體的操作方法。
我們想要培養(yǎng)一個(gè)身心健康,又才智雙全的寶寶,就需要做好充足的功課,不要讓我們的認(rèn)知局限成為阻礙孩子獨(dú)自面向未來的阻礙。
鄭老師所強(qiáng)調(diào)的學(xué)習(xí),并不單是英語這門獨(dú)立學(xué)科的學(xué)習(xí),也并不是掌握了多少高級(jí)詞匯或者熟記了多少復(fù)雜句子,她傳達(dá)的更是一種思維模式和生活態(tài)度,幫助孩子站在全球化的高度拓寬他們的眼界,建立起正確的學(xué)習(xí)思維,這就是高端英語為孩子們開啟的高端人生。
聯(lián)系客服