紅娘這個人物“成名”于元代王實(shí)甫的《西廂記》?!段鲙洝返墓适拢鲇谔迫嗽〉摹耳L鶯傳》。北宋以后,這個故事廣泛流傳,士大夫“無不舉此以為美談,至于倡優(yōu)女子,皆能調(diào)說大略”(宋趙令畤《〈蝶戀花〉鼓子詞序》)。北宋著名的文學(xué)家秦觀、毛滂曾用《調(diào)笑轉(zhuǎn)踏》,趙令畤曾用《商調(diào)蝶戀花鼓子詞》歌詠這一故事。到了南宋被民間藝人改編為話本《鶯鶯傳》和官本雜劇《鶯鶯六幺》。金代董解元進(jìn)一步把這個故事改編為《西廂記諸宮調(diào)》(俗稱《董西廂》)。王實(shí)甫的《西廂記》就是在歷史上流傳的崔、張故事,特別是在《董西廂》的基礎(chǔ)上的再創(chuàng)造。紅娘這個人物在崔、張故事中以一個婢女的身份出現(xiàn),在元稹的《鶯鶯傳》中雖有其名,但并不十分重要,是一個平凡的女婢,從唐到宋的流傳過程中她的地位也一直如此,自《董西廂》起,才對這個形象進(jìn)行了成功的創(chuàng)造,使之成為一個有血有肉的藝術(shù)形象。然使其真正的大放光彩,成為不朽的藝術(shù)形象,進(jìn)入許多中國人的心中,卻是始于王實(shí)甫的《西廂記》。
《西廂記》是我國古代愛情戲中成就最高、影響最深遠(yuǎn)的作品之一。它的故事梗概:書生張珙和相國小姐崔鶯鶯在普救寺里一見鐘情,他們不顧封建勢力的阻撓,掙脫禮教的束縛,有火一樣的熱情互相追求,經(jīng)過曲折的斗爭并消除種種誤會矛盾,終于在侍女紅娘費(fèi)盡心力的幫助下,私自結(jié)合。崔母發(fā)覺后,經(jīng)紅娘的據(jù)理力爭,又恐家丑外揚(yáng),只好承認(rèn)婚事,但要求張珙立刻上京應(yīng)考。于是兩人又被迫分離,直到張生中舉歸來,才和鶯鶯團(tuán)聚。
從這個故事的大概中,可以看出紅娘并不是鶯鶯和張生初次會面的“介紹人”,鶯鶯和張生相識相知是源于普救寺里的偶然相遇。紅娘當(dāng)初不僅沒有 “搭橋”,且在一段時間里,曾經(jīng)奉崔母之命監(jiān)視他們的行動,管制著鶯鶯,防范她有越軌之舉。所以鶯鶯曾經(jīng)埋怨紅娘“但出閨門,影兒般不離身。”紅娘回答說:“不干紅娘事,老夫人著我跟著姐姐來。”(《西廂記》第二本第一折)紅娘是崔家的奴婢,其主要職責(zé)就是服侍和管制著小姐鶯鶯。促使紅娘改變自己的態(tài)度,背叛自己的“職責(zé)”是源于一場兵變的災(zāi)難。
佛殿相遇后,崔、張的愛情在“地下”悄悄地發(fā)展著,他們“月下聯(lián)吟”、“道場顧盼”,彼此相思,好事在望。然平地起風(fēng)波,孫飛虎兵圍普救寺,要擄鶯鶯為妻。三日之內(nèi)若不交出鶯鶯,“伽藍(lán)盡皆焚燒,僧俗寸斬,不留一個”。在此危難之際崔老夫人做出決定,當(dāng)眾宣布:“但有退兵之策的,倒陪房奩,斷送鶯鶯與他為妻。”張生欣喜若狂,修書一封,招來白馬將軍,退卻半萬賊兵??傄詾槊罎M姻緣指日可待。然兵退身安的老夫人,在慶功宴上卻出爾反爾,悔親賴婚。“賴婚”之舉傷了張生,害了鶯鶯,激起了紅娘極大不滿。從此紅娘堅決地站在張生的立場上,打抱不平地要成就張生與鶯鶯的婚事。她為張生進(jìn)計獻(xiàn)策,她為鶯鶯傳書遞簡,辛勤勞苦自不必說,還常常忍著小姐無端指責(zé),受著老夫人無情的棍棒。當(dāng)張生由衷感激地說:“小生久后多以金帛拜酬小娘子。”紅娘反駁道: “先生的錢物,與紅娘做賞賜,是我愛你的金貨?”(《西廂記》第三本第一折)在紅娘無私的竭盡心力的幫助下,老夫人終于讓步,崔、張這對情人終成眷屬。
由此觀之,紅娘本不是一個好管天下姻緣的“多事”人,她所以卷入崔張的婚姻中,由旁觀者變?yōu)?/span>“熱心人”,其原因概括起來有三:一是感激張生俠義地救了她們一家人。#S#“我想咱們一家,若非張生,怎存俺一家兒性命也?”(《西廂記》第五本第一折)二是她不滿老夫人忘恩負(fù)義,過河拆橋。“這是俺老夫人的不是,將人的義海恩山,都做了遠(yuǎn)水遙岑。”(《西廂記》第三本第四折)三是她認(rèn)為小姐與張生郎才女貌,是天生地設(shè)的一對。“秀才是文章魁首,姐姐是仕女班頭;一個通徹三教九流,一個曉盡描鸞刺繡。”(《西廂記》第四本第二折)所以,紅娘所為絕不僅僅是出于“熱心”,而是義與勇的表現(xiàn);而紅娘這一個人物的內(nèi)涵也不只是一個牽線搭橋者,而是中華民族一種美好道德的象征。這種道德就是:滴水之恩,涌泉相報;犧牲自己,見義勇為;以自己無私的辛勞,成全他人的幸福。這,也就是紅娘的本來面貌。她與中國古代的“媒婆”有著本質(zhì)的區(qū)別。中國古代有“三姑六婆”之說。“三姑”是指:尼姑、道姑、卦姑;“六婆”是指:牙婆、媒婆、師婆、虔婆、藥婆、穩(wěn)婆。這“六婆”中的“媒婆”就是男女雙方之間專門從事穿針引線工作的搭橋者,并且以此謀生,而不是“無私的辛勞”。古代任何人的婚姻都要經(jīng)媒婆的“手續(xù)”,沒有“媒妁之言”的婚姻,是不被家庭和社會承認(rèn)的。
紅娘在崔、張的婚姻中,雖不是最初的“介紹人”,但她是成全這樁美滿婚姻的關(guān)鍵人物,而紅娘聰明伶俐、錄語連珠、活潑爽朗的美好形象又深入人心。所以在社會上從事婚姻介紹工作的人,或者偶或為青年男女牽線搭橋者,都愿以“紅娘”自稱,而不愿稱為“媒婆”,因此“媒婆”一詞漸漸消失,偶然有人提起,也總隱含著貶義,而“紅娘”一詞卻廣為流傳,成為漢民族文化中的一個具有特殊意義的“借代詞”。