好巧
你也來學英語呀
▽
Are you ready?
-學院廣播-
“壓歲錢”怎么說? 紅包:red envelope/packet 除了父母、親戚給的紅包,現(xiàn)在我們還習慣在一些APP上搶紅包。 搶紅包:snatch red envelopes 而傳統(tǒng)意義上的紅包,我們稱為“壓歲錢”~ ① Lucky money 壓歲錢/吉利錢 春節(jié)的時候,中國的孩子都從父母或親戚那里得到一些壓歲錢(lucky money),就象西方孩子過圣誕節(jié)時從父母那里得到禮物一樣. ② Gift money 壓歲錢 (用“禮物”這層意思來比喻) During the Spring Festival, people say 'Happy New Year! ' to each other and kids get lots of gift money from their parents and grandparents. 在春節(jié),人們互相拜年,孩子們收到很多爸爸媽媽、爺爺奶奶給的壓歲錢。 “春節(jié)”怎么說? 春節(jié)在英語里面,是真的用spring(春天)來表示: the Spring Festival 過春節(jié)可以說:celebrate the Spring Festival (celebrate 慶祝) 例句: --How do you celebrate the spring festival in China? --在中國,你們是如何過春節(jié)的? “春聯(lián)”怎么說? 每逢春節(jié),無論城市還是農(nóng)村,家家戶戶要挑漂亮的春聯(lián)貼于門上,辭舊迎新,增加喜慶的節(jié)日氣氛,表達人們迎祥納福的美好愿望,春聯(lián)還可以稱為“對聯(lián)”“對子”等。 春聯(lián)=Spring Festival scrolls/Spring Festival couplets (scroll [skro?l] 紙卷/書卷;couplet [?k?pl?t] 對聯(lián)) 春聯(lián)由上聯(lián)、下聯(lián)、橫批三部分組成,因為上聯(lián)一般貼在大門左邊,所以可以用the left scroll來表達,而下聯(lián)則用the right scroll來表達,橫批一般都在最上面,可以說,the top scroll。 “年夜飯”怎么說? 除了貼春聯(lián),年夜飯也是春節(jié)的標配。全家人在一起準備一頓豐盛的年夜飯,然后,吃上半個月…… 年夜飯=New Year's Eve dinner/family reunion dinner 例句: --Now more and more families have New Year's Eve Dinner at the restaurant. --現(xiàn)在越來越多的家庭在飯店吃年夜飯 。
“拜年”怎么說?
“拜年”有兩層意思,一個是表示給別人送去新年祝福:
give one's New Year blessing to sb 把某人的新年祝福送給某人
例句:
--I would like to give my New Year blessing to you.
--我要給你我的新年祝福。
另一個是表示,過年期間去親戚、朋友家拜年:
pay a New Year visit to sb 去給某人拜年
例句:
--I'll be paying a New Year visit to my grandparents tomorrow.
--我明天要去爺爺奶奶家拜年。