在上世紀80年代,著名學(xué)者錢鐘書先生曾給一位學(xué)者寫信:“弟素不肯為人作序,世所共知,茲特為兄破例,聊示微意?!?/p>
這是錢鐘書一生唯一一次主動為人作序。這本書就是在80年代曾經(jīng)轟動整個出版社和史學(xué)界的“走向世界叢書”。
幾十年后,這位學(xué)者新書出版,近百歲高齡的楊絳先生,在身體諸多不便的情況下,欣然答應(yīng)為其親筆寫序。
能讓錢鐘書夫婦如此敬重,夫妻之間雙序珠玉交輝。這個人是誰呢?他便是著名出版家鐘叔河先生。楊絳先生力薦的便是他的心血之作《念樓學(xué)短》。
書中所含內(nèi)容橫跨多個領(lǐng)域、包羅古人生活的方方面面。篇篇短小精悍,句句朗朗上口。被稱為百字版的《古文觀止》。共530篇經(jīng)典古文,53項國學(xué)經(jīng)典,讓讀者全面了解古文的面貌。
每篇古文都在百字以內(nèi),獨立成篇,文章風趣生動。每篇文章后鐘叔河老先生都做了注解。
《念樓學(xué)短》是他一開始為了培養(yǎng)外孫女的文言文興趣而編撰的。后來雖然外孫女沒有學(xué)文,這件事情卻堅持做了下來。
剛開始文章發(fā)布在各地報刊,20年的時間過去便集結(jié)成冊,多次印行,深受大眾喜歡。文章質(zhì)樸生動,文字微言大義。
書名取自《念樓學(xué)短》,鐘老先生說樓名別無深意,只是因為自己住在二十層,念樓者,廿樓也。這套古文選書便是在此處編撰完成。
“學(xué)短”指的是學(xué)其短,便是要從古人的文章中學(xué)寫作之精妙、學(xué)知識之廣博、學(xué)道理之深入淺出。他說:“古文最簡約,少廢話,這是老祖宗的一項特長,不應(yīng)該輕易丟掉”。
想要拉近與經(jīng)典古言文的距離,這本書不容錯過。讀后便愛不釋手,自我總結(jié)一下,這本書主要體現(xiàn)有三好。
第一:選題好。
雖然老祖宗的時代已經(jīng)過去,社會和文化無時無刻不在進步。但我們依然要珍重前人留下的處世哲學(xué),在浮躁的社會中古為今用,也會同樣使自己心境清明。
在《念樓學(xué)短》這本書,鐘老先生把論語十篇和孟子九篇放在了首位。
開篇便提到了師生之間,及教育者和被教育者之間。他說孔子雖身為導(dǎo)師卻不說大話,最為可取,師生之間各言爾志,能夠平等的進行討論,也很值得現(xiàn)代人借鑒。
又提到論語里的逝者如斯夫,不舍晝夜。孔子站在河岸上,眼望著奔騰不斷的河水,有感而發(fā),便說出此句流芳千古的哲學(xué)話語。
繼而又提到三軍不可奪帥,匹夫不可奪志。告誡我們無論任何時候都要堅持自己的夢想,內(nèi)心充滿自信,人的思想和意志便可堅定。
在孟子九篇中又提到暴力無用要以德服人。人之患在于好為人師。鐘老又摘選了孟子關(guān)于讀書的見解。提到兩個觀點,讀書知人和讀書不能盡信書。
他說從書中結(jié)交古時的智者賢人,可謂是最高級的交友方式。想要切磋學(xué)問,提高自己的品行,只靠和朋友交流還不夠,更應(yīng)該去讀一些古時賢人所著的著作。但是讀書也不能盡信書,不應(yīng)該一味的相信他們就完全正確,也要有自己的判斷,學(xué)會去考究和質(zhì)疑。
關(guān)于孔子和孟子,中國人可謂家喻戶曉,他們作為儒家的兩顆啟明星,一前一后,一個宣揚“仁政”,一個推銷“王道”,孔曰成仁,孟曰取義。
老先生在《念樓學(xué)短》里提到孔子和孟子的觀點,關(guān)于求學(xué),關(guān)于讀書,關(guān)于處世??芍^針對現(xiàn)代生活多數(shù)人焦慮的根源,利用對古代文言文的剖析一一揭露出來,并輔以古文高義道出了改善方法。
關(guān)于這本書的選題,論語和孟子只是開篇的前兩篇,書里還有左傳,國語,戰(zhàn)國策,莊子等精髓注解。有書序、文論、詩話等,還有新語雜記類,閱微草堂筆記。
下冊又經(jīng)編各種文體類文章,包括議論文、說明文和抒情文。還有題畫文和記事文,寫景文等。還有蘇軾、陸游和張岱的文章各10篇,精心細選的選題可謂是包羅萬象,是古文類的全面概述。讀來讓人受益匪淺,忍不住掩卷長思。
第二:翻譯的白話好。
很多人都會覺得古文晦澀難懂,還未細讀就已失了耐心。鐘老先生的文字卻是讀來讓人感覺朗朗上口,余韻悠長。
比如鐘老翻譯詩話九篇中的《桃源詩》淺顯易懂,而且讓人記憶深刻。
清代文學(xué)家士禛《池北偶談》說:“唐宋以來,作《桃源行》最傳者,王摩詰、韓退之、王介甫三篇。觀退之、介甫二詩,筆力意思甚可喜。及讀摩詰詩,多少自在;二公便如努力挽強,不免面紅耳熱,此盛唐所以高不可及。
以上是《桃源詩》的原文,我們一起來看一下鐘老先生的譯文:唐宋詩人以桃花源為題的不少,最著名的是王維、韓愈、王安石的三篇。
我讀韓愈的“種桃處處為開花,川原近遠征蒸紅霞”,王安石的“世人那知古有秦,山中豈料今為晉”,覺得意思都好,筆力也雄健。但作者總好像用全力拉硬弓,雖然弓開如滿月,總免不了有些面紅氣喘。
而讀王維詩,從“漁舟逐水愛山春”起,到“春來便是桃花水,不辨仙緣何處尋”。猶如行云流水,自由自在,全是美的享受。盛唐的最高成就,真是難得趕上。
原文譯文兩相對比一下,鐘老翻譯的白話是不是比較生動有趣,還添加了詩句做對比,讓讀者心中一下了然。
這也只是書中的一篇,書中的每一篇每個字,鐘老都用盡了心思。即使是弱冠的少年或者是耄耋的老者,都可以讀懂。
第三:注釋好。
楊絳老先生在序言里說《念樓學(xué)短》合集選題好,翻譯的白話好,注釋好,批語好,除了能增廣學(xué)識,讀來又趣味無窮。不信只要試讀一篇兩篇,就知此言不虛。
讀鐘老的《念樓學(xué)短》,通過原文譯文,再去讀他對文章深一層的注釋。會發(fā)現(xiàn)原來看問題,還可以有另一層深意和其他角度。
在論語十篇他提到孔子所說的逝者如斯時說,逝者如斯,這句話流露出來的無常之感,普通人觸景生情時總常常有,讀到這個時候你就應(yīng)該會想到原來2500年前的老夫子,也有同我們一樣的感受和情思。
你是不是就會領(lǐng)悟到了人性的永恒和偉大,可見智慧的力量的確可以超越時空,逝者如斯,為精神能常在。
在下冊的議論文第13篇《兒子取名》一文中,提到蘇洵給兩個兒子取名的意義。鐘老的注解是這則短文,從故事本身是文學(xué)之家的家事,立意提升到生活的智慧和父子間的親情。
在《對不住》一文中,他說真正的文學(xué)批評也是一種作品,作者同樣有寫作和發(fā)表的自由,不過不應(yīng)該要求別人一定得聽,正如文學(xué)作品不能要求,別人看了一定得說好。
書中提出的觀點都邏輯清晰,又能引發(fā)起讀者情感共鳴,看完總會讓人心有所得。
鐘老的筆力深厚,文章博大精深??赐陼?,我只淺淺的看出這三點好處。實際上遠遠不止這些。好的作品是能經(jīng)得起時間的考驗,它如滄海遺珠,將永遠閃爍在文學(xué)的沙灘上。
文學(xué)院教授張三夕老師說,為什么我們一定要品讀文學(xué)經(jīng)典,是因為可以拓寬我們的文化視野;提升認知境界,收獲詩意人生。
那么這本《念樓學(xué)短》,無疑它讓我們更好地理解了傳統(tǒng)文化,優(yōu)雅的提升了自己,學(xué)會了更好的生活。
遇見這本書,可以說是幸運吧。