大家好
我是今天的新聞播報(bào)員
和各位闊別已久的陳寶龍
據(jù)廈門日報(bào)的報(bào)道,廈門即將啟動不規(guī)范地名清理,重點(diǎn)整治“大洋怪重”四類地名。廈門市民叫了十幾、二十年的“加州商業(yè)廣場”“東方巴黎廣場”,其實(shí)是不規(guī)范的“洋”地名、“怪”地名。不只是道路,建筑物、住宅區(qū)等地名也不能亂取,“加州”“巴黎”“國際”“世界”“中央”等字眼不能隨便取用。
為什么要改名呢?我沒看到相關(guān)的解釋性報(bào)道。但作為半個廈門人,我感覺此次的地名整改未免也太過于矯枉過正了。
和各位開個玩笑,如果真按照整改的標(biāo)準(zhǔn)貫徹到底,要將“洋、怪、重”的地名矯正過來的話,那恐怕整個廈門市的行政區(qū)名都要大刀闊斧地進(jìn)行整改:比如思明區(qū),隱喻思念封建王朝;翔安區(qū),“翔”在網(wǎng)絡(luò)用語中有不恰當(dāng)?shù)暮x…… 而且,有些商場和地標(biāo)的名字也需要更改:萬象城商場并沒有大象,應(yīng)改為無象城。
聽?wèi)T了寶龍的玩笑,這件事我覺得還是得嚴(yán)肅點(diǎn)來看。
為什么要改名呢?在我看來,與其說是培養(yǎng)文化自信,不如說是助長文化自卑。第一,像“雅典”“巴黎”“威尼斯”這樣的名字,都是中國人根據(jù)“信達(dá)雅”的準(zhǔn)則翻譯過來的,這恰恰說明了漢字的包容與底蘊(yùn),又何必要貼上“洋、怪”的標(biāo)簽?zāi)??再者,廈門作為閩南最國際化城市,接軌國際的同時嚴(yán)重忽略了本土文化的繼承與發(fā)展,這也導(dǎo)致土生土長的廈門人很難通過閩南語和閩南文化去建立文化認(rèn)同,反而是被動地接受著“大城市”里所謂多元的文化沖擊。最后的結(jié)果,就是會催生出改地名這樣的舉措——一種意識到祖根文化的缺失,通過轉(zhuǎn)移焦點(diǎn)來完成的有心無力之舉。這也就是“文化自卑”的點(diǎn)所在。
所以說如若要廈門市真的有心想要培養(yǎng)群眾的文化自信,與其搞什么改地名、刪地名的手段,不如先從閩南語的繼承和閩南文化的發(fā)展關(guān)注起,這更具意義,也勢必更得民心。
文稿:凌波微步
圖片:新浪廈門/凌波微步
排版:飛天小黑豬